Chính Tả...tư Vấn Gấp!, Hí hí Tít cám ơn chị đê...
Chào bác, trông cái mặt bác quen quen ( Đăng nhập | Đăng ký tạm trú )
Chính Tả...tư Vấn Gấp!, Hí hí Tít cám ơn chị đê...
Mèo béo |
Apr 14 2006, 05:48 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#1
|
Hakunamatata Nhóm: Cầu vồng Số bài viết: 4.596 Tham gia từ: 3-April 04 Thành viên thứ: 1.421 Tiền mặt hiện có : 85.249$ Số tuần chưa đóng thuế : 4 Bình chọn : |
Số là tớ đang viết thư tình nhưng không biết là
Chia sẻ hay chia xẻ Híc híc hiện tại mới có từ này thui ạ, sẽ còn phải hỏi nhiều nữa...Tít đâu, tham gia mau -------------------- |
Trăng |
Apr 14 2006, 05:50 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#2
|
Chăng??? Nhóm: Thanh nữ làng Ven Số bài viết: 390 Tham gia từ: 14-July 05 Thành viên thứ: 1.862 Tiền mặt hiện có : 19.629$ Số tuần chưa đóng thuế : 0 Bình chọn : |
Bấu cấu đại ca Péo là "chia xẻ" ạ Em phải mở cả từ điển để em tra ngược từ tiếng nước ngoài ra tiếng việt, hic hic
-------------------- Mỗi mùa xuân sang là tôi già thêm một tuổi
Mỗi mùa xuân sang là tôi da ngày càng nhăn... |
Mèo béo |
Apr 14 2006, 05:55 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#3
|
Hakunamatata Nhóm: Cầu vồng Số bài viết: 4.596 Tham gia từ: 3-April 04 Thành viên thứ: 1.421 Tiền mặt hiện có : 85.249$ Số tuần chưa đóng thuế : 4 Bình chọn : |
Thanh kìu...nhờ có Trăng mừ mình đã viết xong thư tình tha thiết để xin mua cái váy mới
-------------------- |
Trăng |
Apr 14 2006, 06:03 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#4
|
Chăng??? Nhóm: Thanh nữ làng Ven Số bài viết: 390 Tham gia từ: 14-July 05 Thành viên thứ: 1.862 Tiền mặt hiện có : 19.629$ Số tuần chưa đóng thuế : 0 Bình chọn : |
Công nhận cái từ mà Người đẹp thể thao vừa hỏi là một từ rất quan trọng, nhất là đối với những việc xin xỏ gì đó... Em là em cũng ghi lòng tạc dạ, quyết không quên mí cả viết sai từ này Bít đâu sau này hàng ngày cũng viết đơn xin tiền bồ, keke
-------------------- Mỗi mùa xuân sang là tôi già thêm một tuổi
Mỗi mùa xuân sang là tôi da ngày càng nhăn... |
Mr. Smith |
Apr 14 2006, 06:50 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#5
|
ma Nhóm: Chánh tổng Số bài viết: 5.622 Tham gia từ: 12-March 02 Thành viên thứ: 49 Tiền mặt hiện có : 78.619$ Số tuần chưa đóng thuế : 4 Bình chọn : |
Không phải. Là chia sẻ.
Tớ vừa kiểm tra lại trên từ điển thấy có hai từ là chia sẻ và chia xẻ đều cùng tồn tại, nhưng nghĩa hơi khác nhau. Tiếc là không có từ điển tiếng Việt nên đành dùng từ điển Việt Anh chia xẻ: To split up Ví dụ: chia_xẻ lực_lượng: to split up one's forces chia sẻ: To share Ví dụ: chia_sẻ một phần trách_nhiệm: to share in the responsibility Tớ đoán là ở đây bạn Mèo muốn chia sẻ gì đó với ai đó để cùng hưởng với người đó, chứ không phải chia xẻ để cắt cái gì đó ra thành nhiều phần. Từ chia sẻ có tính trừu tượng, còn từ chia xẻ thì mang tính cụ thể hơn. Ví dụ chia tình thì nhất định là chia sẻ, nhưng chia hoa quả thì lại thành chia xẻ Khổ thân bạn Mèo, thế là lại thành viết sai chính tả rồi :P -------------------- Here comes the sun, here comes the sun.
And I say, it's all right. |
Mèo béo |
Apr 14 2006, 06:52 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#6
|
Hakunamatata Nhóm: Cầu vồng Số bài viết: 4.596 Tham gia từ: 3-April 04 Thành viên thứ: 1.421 Tiền mặt hiện có : 85.249$ Số tuần chưa đóng thuế : 4 Bình chọn : |
Ối giời ơi, cái váy của tôi
-------------------- |
Trăng |
Apr 14 2006, 07:05 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#7
|
Chăng??? Nhóm: Thanh nữ làng Ven Số bài viết: 390 Tham gia từ: 14-July 05 Thành viên thứ: 1.862 Tiền mặt hiện có : 19.629$ Số tuần chưa đóng thuế : 0 Bình chọn : |
Em thấy từ điển của em ghi là "chia xẻ tình cảm" "chia xẻ kinh nghiệm" mờ
Còn "chia sẻ" thì lại dùng như là 1 động từ cắt, tách -------------------- Mỗi mùa xuân sang là tôi già thêm một tuổi
Mỗi mùa xuân sang là tôi da ngày càng nhăn... |
Hoang Yen |
Apr 14 2006, 07:21 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#8
|
Irreplaceable Member Nhóm: Dân làng Ven Số bài viết: 3.531 Tham gia từ: 5-August 03 Thành viên thứ: 1.187 Tiền mặt hiện có : 510.305$ Số tuần chưa đóng thuế : 10 Bình chọn : |
Đúng là "chia sẻ" được dùng với ý trừu tượng đấy, từ "san sẻ" cũng vậy. Còn "xẻ" thường dùng chỉ hành động cụ thể như cắt xẻ, cưa xẻ.
Tuy vậy, việc dùng lẫn lộn chia sẻ và chia xẻ vẫn xảy ra thường xuyên và cũng ít được đặt thành vấn đề nghiêm trọng. Được cái là chim sẻ thì ko ai dùng nhầm, hihi, chắc sợ bị xẻ... (đùa) Bài viết này được sửa chữa mông má bởi Hoang Yen: Apr 14 2006, 07:26 AM |
Mr. Smith |
Apr 14 2006, 07:24 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#9
|
ma Nhóm: Chánh tổng Số bài viết: 5.622 Tham gia từ: 12-March 02 Thành viên thứ: 49 Tiền mặt hiện có : 78.619$ Số tuần chưa đóng thuế : 4 Bình chọn : |
QUOTE(Trăng @ Apr 14 2006, 12:05 AM) Em thấy từ điển của em ghi là "chia xẻ tình cảm" "chia xẻ kinh nghiệm" mờ Còn "chia sẻ" thì lại dùng như là 1 động từ cắt, tách Anh vừa thủ google thì thấy là tử "chia sẻ" dùng với tính chất "chia sẻ kinh nghiệm" ở hầu hết các trang web trong nước, nhất là các báo chí chính thống. Từ "chia xẻ" cũng được dùng với nghĩa như trên nhưng chủ yếu là ở các trang web hải ngoại và trên các diễn đàn... chứ hầu như không thấy trên các trang web của các tờ báo trong nước (trừ mục ý kiến bạn đọc). Không biết em Trăng dùng tử điển nào? -------------------- Here comes the sun, here comes the sun.
And I say, it's all right. |
SyncMaster |
Apr 14 2006, 09:02 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#10
|
Pang... Nhóm: Trai làng Ven Số bài viết: 5.214 Tham gia từ: 21-July 04 Đến từ: Cuba Thành viên thứ: 1.594 Bình chọn : |
Từ "sẻ" đúng là trừu tượng thật, tiếng Việt quả là hoành tráng, ví dụ khi viết "chim sẻ" người ta nhiều khi không nghĩ đến con chim mà lại nghĩ đến cái khác
-------------------- Quan san muôn dặm một nhà
Năm châu bốn bể đều là anh em. |
Xem diễn đàn ở dạng TEXT - PDA - Pocket PC |