Nhạc Pháp
Chào bác, trông cái mặt bác quen quen ( Đăng nhập | Đăng ký tạm trú )
Nhạc Pháp
ltb |
Oct 2 2002, 12:19 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#11
|
Unregistered |
Nhân dịp này cho mình tán phét một tí về nhạc Phú Lang Sa. Đề nghị Rain bình luận & giải nghĩa bài này. Kinh điển đấy. Serge Gainsbourg là một nhạc sĩ "nổi loạn" của Pháp, chủ trương tự do ma túy và tình dục. Bài này ra đời vào năm 1969, Serge song ca với bà xã là Jane Birkins, đã gây ra phẫn nộ khắp nơi vì bị kết tội là bêu riếu thuần phong mỹ tục. Tuy nhiên nó vẫn leo lên hàng Top Hit và là một trong những bài hát Francais nổi tiếng nhất ở Anh Mỹ. Đố các bác tại sao bài này lại bị kết tội như vậy?
JE T'AIME MOI NON PLUS Serge Gainsbourg Je t'aime je t'aime Oh oui je t'aime! - Moi non plus. - Oh mon amour... - Comme la vague irrésolue Je vais je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je Me re- Tiens - Je t'aime je t'aime - Oh oui je t'aime! - Moi non plus. - Oh mon amour... Tu es la vague, moi l'île nue Tu vas tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens Entre mes reins Et je Te re- joins Je t'aime je t'aime Oh oui je t'aime! - Moi non plus. - Oh mon amour... - Comme la vague irrésolue Je vais je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je Me re- Tiens Tu vas et tu viens Entre mes reins Et je Te re- joins - Je t'aime je t'aime - Oh oui je t'aime! - Moi non plus. - Oh mon amour... L'amour physique est sans issue Je vais je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Je me retiens - Non! main- Tenant Viens! |
FR |
Oct 2 2002, 01:13 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#12
|
Unregistered |
[quote author=ltb link=board=2;threadid=792;start=10#7757 date=1033535991]
Đề nghị Rain bình luận & giải nghĩa bài này. [/quote] Hì hì, Ltb định "làm gì" tớ đây ? : Cậu lại chả hiểu rõ ngọn ngành, bình luận lại chả hay gấp mấy tớ ấy chứ :P. Trong này nhiều "cao thủ" tiếng Pháp lắm cậu ạ (y compris toi, mon cher ami), khéo tớ lại "múa rìu qua mắt thợ" ;D. Mà tớ đã giải nghĩa thì hay giải nghĩa tận tình lắm, có khi lại "gây ra phẫn nộ khắp nơi vì bị kết tội là bêu riếu thuần phong mỹ tục." ấy chứ ??? Tốt nhất là tí nữa có thời gian, tớ sẽ góp phần "nổi loạn" với cậu, công bố thêm vài tác phẩm kinh điển của S.G, ok? |
FR |
Oct 2 2002, 02:39 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#13
|
Unregistered |
Đôi điều thêm về "Je t'aime, moi non plus": bài hát này SG viết cho BB, nhưng vì sợ scandal nên BB từ chối không hát. Sau đó SG gặp Jane Birkin (người London) năm 1968 khi đóng bộ phim Slogan và bài hát qua giọng ca của 2 người đã trở nên nổi tiếng trên thế giới cũng như trở thành một vụ scandal ầm ĩ và bị toà thánh Vatican cấm.
"Après l'interdiction de la chanson de Serge Gainsbourg Je t'aime, moi non plus à la radio-télévision italienne, L'osservatore romano, le journal du Vatican, prend violemment parti, en déclarant "que le rythme soit agréable ou non, le text en est obscène." L'osservatore va même jusqu'à citer certaines paroles: "Je vais et viens entre tes reins... Je vais et viens et je me retiens... Non, viens maintenant." Le journal du vatican ajoute que la décision de la radio-télévision italienne est un acte d'honnêté et que le fait qu'une composition telle que la chanson de Gainsbourg soit diffusée dans les juke-boxes est la preuve du niveau d'idiotie auquel nous mène l'actuelle culture des masses..." [France-Soir, 25 August 1969] Tớ có nghe version tiếng Anh của bài hát này "I love you, nor do I" do Nick Cave và Anita Lane hát nhưng không thể so với SG và JB được. Cậu nghe giai điệu, lời, tiếng Pháp, tiếng hát, tiếng thở, tiềng thì thầm của SG và JB có thấy ???, :P không? ;) Đố Ltb biết tại sao lại là "Je t'aime, moi non plus" mà không phải là "Je t'aime, moi aussi" 8) |
Kieuphong |
Oct 4 2002, 12:56 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#14
|
Regular Member Nhóm: Dân làng Ven Số bài viết: 123 Tham gia từ: 17-August 02 Đến từ: Tiểu Kính Hồ Thành viên thứ: 171 Tiền mặt hiện có : 623$ Số tuần chưa đóng thuế : 0 Bình chọn : |
To chị Rên: Merci beaucoup! Thế thì hiểu sơ sơ rồi. Từ bé tới giờ có ra rạp xem phim bao giờ đâu, bên Pháp lại càng mù tịt. Sẽ "ngăn kéo" kĩ lại. Chứ lúc trước mở đầu còn kô hiểu thì lấy gì mà hiểu bài hát. :P
To Gor cô nương: Kô cần mèo khen mèo dài đuôi như thế :. Năm của tớ thì cả Colette lẫn ND đều phải "thua" trước 1 nàng bên Thực nghiệm đó. Người ta nói thật mà cứ bảo là xạo! Khổ thế đấy! :( Nói học TP 7 năm là nói cho oai thôi, chứ thật ra thì từ năm lớp 10 TP đã xếp xó nhường cho T, L, H rồi (người ta học SNA mà) ;D. "Công lực" PV năm 12 so với lớp 9 sợ bị suy giảm chứ kô có tăng tiến đâu :(. À, nhân tiện tính sổ luôn vụ bên chủ đề "MOV's...". Ai biểu hồi đó cô nương gọi tại hạ 1 tiếng "đại ca" bên TTVN, làm tại hạ tưởng mình già lắm. Lỗi là ở cô nương dám "giỡn mặt" với Bang chủ Cái Bang, vậy mà còn bày đặt ... với tại hạ nữa >:(. Nhưng thôi, với 1 Mademoiselle thì kô chấp. Bây giờ gọi bù mấy tiếng trả lễ. Gor bà bà, Gor bà bà, Gor bà bà!!! :P :P :P -------------------- Khiết Đan với Hán nhân
Bất luận giả hay chân Ân oán cùng vinh nhục Không hơn đám bụi trần |
Milou |
Oct 4 2002, 01:06 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#15
|
ngừ dzẹp vô tình Nhóm: Chánh tổng Số bài viết: 7.152 Tham gia từ: 3-February 02 Đến từ: trên trời dưới đất Thành viên thứ: 26 Tiền mặt hiện có : 2.264.697$ Số tuần chưa đóng thuế : 0 Bình chọn : |
hứ hừ hứ, Gor Tí Ti còn xưng là ---, coi ai thấy mình khú đế nè!
|
Lang Tu |
Oct 4 2002, 05:58 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#16
|
Regular Member Nhóm: Dân làng Ven Số bài viết: 127 Tham gia từ: 31-August 02 Thành viên thứ: 308 Tiền mặt hiện có : 627$ Số tuần chưa đóng thuế : 0 Bình chọn : |
Bài này thì cần gì phải...giải nghĩa?
Sau cuộc "cách mạng tự do tình dục" năm 68 thì thấy cũng...thường thôi! ;D ;D ;D Nghĩa của nó rõ như ban ngày và cũng đơn điệu như...dệt vải ấy! Còn nói về Serge Gainsbourg thì người ta hay nói đến những bài hát khác cơ... :P JE T'AIME MOI NON PLUS Serge Gainsbourg |
ltb |
Oct 4 2002, 12:53 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#17
|
Unregistered |
Hẹ hẹ... Rain khiêm tốn qué, thế là biết hơn mình nhiều lém đó... nhưng mừ Rain cũng ác qué, French của mình thì ấm a ấm ớ làm sao hiểu được bài này, ngay cả cái titre tại sao lại "non plus" mình cũng đầu hàng :(.... thật ra mình nghe nói đây cũng là một chủ đề mà người ta (kể cả người Pháp) cãi nhau ỏm tỏi (??) Và có người còn suy diễn nó theo nghĩa khác ngoài nghĩa "neither" nữa... Theo ý Rain thì sao? : Riêng mình thì đoán bừa chắc đây lại là một trò chơi chữ của Serge để gây chú ý thôi, Serge là người rất khoái ba cái trò này... ví dụ lão ấy có viết mí bài hát tựa đề là Baby alone in Babylone hay Yesterday yes a day ;D
Riêng texte của cái bài này thì thật tình mình không hiểu những đoạn sau: Serge: Je vais et je viens entre tes reins, et je me retiens. Jane: Tu vas et tu viens entre mes reins, et je te rejoins. 4 động từ trên biểu thị hành động gì thì mình không hình dung nổi. Và cả cái danh từ rein nữa, thật tình mình chả hiểu nghĩa nó là gì cả. : Và cả cái tính từ trong cái phrase la vague irrésolue nữa có ý nghĩa gì vậy?? ??? Thật ra dù lời của bài này rất sống sượng nhưng nó không đủ "bêu riếu" khiến nhiều nước (kể cả Anh) phải cấm. Cái đinh của bài này chính là những tiếng thì thào, tiếng thở hổn hển và cả tiếng rên của Jane nữa! (Điển hình gần cuối bài như để đánh dấu cao trào orgasm là tiếng rên kéo dài 5 giây của Jane nghe rất thật - có lẽ vì thế người ta đồn cặp song ca này khi thâu âm đã... theo sát thực tế, dù về sau Jane có phủ nhận điều này!) (Đính chính cái: thật ra bản original Serge có thu với bạn gái hồi đó là BB vào năm 1967, nhưng BB nghĩ lại sợ ảnh hưởng đến hôn nhân của mình (với tỉ phú Sachs) nên không cho phát hành, Serge đành nhờ người bạn gái mới (Jane) thu bản thứ hai. Mãi đến năm 1986 nó mới được phát hành, theo nhận xét của thiên hạ thì BB làm nghe thật và sống sượng hơn, nhưng cũng chính vì quá già dặn nên không phê bằng Jane vì nghe nó ngây thơ hơn - Xin lỗi chị em đây là mình nghe thuật lại thôi nhá chứ mình chưa nghe đâu ! hì hì) Gớm, các bác cứ giấu nghề mãi, có bài nào hay của Gainsbourg thì giới thiệu cho mọi người thưởng thức đi chứ!! Riêng em dù có biết (tai) tiếng nhưng nghe nhạc Gainsbourg cũng ít lém, nhưng nếu cần "tiến cử" thêm thì em xin chọn bài Les sucettes, một bài hát cực kỳ lý thú vì đã góp phần lăng xê France Gall, nhưng cũng chính nó là thủ phạm kết liễu quan hệ hợp tác tốt đẹp giữa cô bé 15 tuổi này và "ông già" Gainsbourg. Vì lý do gì thì các bác thông minh có thể đoán qua cái titre của nó. Còn không thì nhờ Rain tìm giùm và post lên đây là mọi người hiểu ngay thôi ;D |
FR |
Oct 4 2002, 02:05 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#18
|
Unregistered |
[quote author=ltb link=board=2;threadid=792;start=10#7921 date=1033710815]
Riêng texte của cái bài này thì thật tình mình không hiểu những đoạn sau: Serge: Je vais et je viens entre tes reins, et je me retiens. Jane: Tu vas et tu viens entre mes reins, et je te rejoins. 4 động từ trên biểu thị hành động gì thì mình không hình dung nổi. Và cả cái danh từ rein nữa, thật tình mình chả hiểu nghĩa nó là gì cả. : Và cả cái tính từ trong cái phrase la vague irrésolue nữa có ý nghĩa gì vậy?? ??? Thật ra dù lời của bài này rất sống sượng nhưng nó không đủ "bêu riếu" khiến nhiều nước (kể cả Anh) phải cấm. Cái đinh của bài này chính là những tiếng thì thào, tiếng thở hổn hển và cả tiếng rên của Jane nữa! (Điển hình gần cuối bài như để đánh dấu cao trào orgasm là tiếng rên kéo dài 5 giây của Jane nghe rất thật - có lẽ vì thế người ta đồn cặp song ca này khi thâu âm đã... theo sát thực tế, dù về sau Jane có phủ nhận điều này!) [/quote] Khà khà, chỉ đọc đoạn này là tớ biết cậu "cảm thụ" âm nhạc sâu sắc đến thế nào, và cậu hiểu rất rõ mấy cái đoạn "thật tình mình không hiểu" ;D Còn tại sao lại là "Je t'aime, moi non plus" mà không phải là "Je t'aime, moi aussi", thì SG trả lời như sau: "je t'aime, pourquoi moi non plus? Parce que je suis un garçon trop pudique pour dire moi aussi!" 8) Bài Les sucettes cũng thuộc dạng trên, tớ giới thiệu cho cậu 1 bài của SG và cậu sẽ thấy là cuộc sống nhỏ nhoi, bé tí tẹo của mỗi cá nhân chúng ta được him miêu tả đúng và hay lắm ;) Serge Gainsbourg Le poinçonneur des lilas Musique: Serge Gainsbourg J'suis l'poinçonneur des Lilas Le gars qu'on croise et qu'on n' regarde pas Y a pas d'soleil sous la terre Drôle de croisière Pour tuer l'ennui j'ai dans ma veste Les extraits du Reader Digest Et dans c'bouquin y a écrit Que des gars s'la coulent douce à Miami Pendant c'temps que je fais l'zouave Au fond d'la cave Paraît qu'y a pas d'sot métier Moi j'fais des trous dans des billets J'fais des trous, des p'tits trous, encor des p'tits trous Des p'tits trous, des p'tits trous, toujours des p'tits trous Des trous d'seconde classe Des trous d'première classe J'fais des trous, des p'tits trous, encor des p'tits trous Des p'tits trous, des p'tits trous, toujours des p'tits trous Des petits trous, des petits trous, Des petits trous, des petits trous J'suis l'poinçonneur des Lilas Pour Invalides changer à Opéra Je vis au cœur d'la planète J'ai dans la tête Un carnaval de confettis J'en amène jusque dans mon lit Et sous mon ciel de faïence Je n'vois briller que les correspondances Parfois je rêve je divague Je vois des vagues Et dans la brume au bout du quai J'vois un bateau qui vient m'chercher Pour m'sortir de ce trou où je fais des trous Des p'tits trous, des p'tits trous, toujours des p'tits trous Mais l'bateau se taille Et j'vois qu'je déraille Et je reste dans mon trou à faire des p'tits trous Des p'tits trous, des p'tits trous, toujours des p'tits trous Des petits trous, des petits trous, Des petits trous, des petits trous J'suis l'poinçonneur des Lilas Arts-et-Métiers direct par Levallois J'en ai marre j'en ai ma claque De ce cloaque Je voudrais jouer la fill'' de l'air Laisser ma casquette au vestiaire Un jour viendra j'en suis sûr Où j'pourrais m'évader dans la nature J'partirai sur la grand'route Et coûte que coûte Et si pour moi il n'est plus temps Je partirai les pieds devant J'fais des trous, des p'tits trous, encor des p'tits trous Des p'tits trous, des p'tits trous, toujours des p'tits trous Y a d'quoi d'venir dingue De quoi prendre un flingue S'faire un trou, un p'tit trou, un dernier p'tit trou Un p'tit trou, un p'tit trou, un dernier p'tit trou Et on m'mettra dans un grand trou Où j'n'entendrai plus parler d'trou plus jamais d'trou De petits trous de petits trous de petits trous |
Milou |
Oct 4 2002, 10:53 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#19
|
ngừ dzẹp vô tình Nhóm: Chánh tổng Số bài viết: 7.152 Tham gia từ: 3-February 02 Đến từ: trên trời dưới đất Thành viên thứ: 26 Tiền mặt hiện có : 2.264.697$ Số tuần chưa đóng thuế : 0 Bình chọn : |
|
Kieuphong |
Oct 5 2002, 01:50 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#20
|
Regular Member Nhóm: Dân làng Ven Số bài viết: 123 Tham gia từ: 17-August 02 Đến từ: Tiểu Kính Hồ Thành viên thứ: 171 Tiền mặt hiện có : 623$ Số tuần chưa đóng thuế : 0 Bình chọn : |
Đổi tên chủ đề có lẽ hợp hơn!
Ái chà, té ra cái bài hồi xưa mình vừa nghe vừa cảm thấy là lạ là của SG. Hồi đó còn "ngây thơ trong trắng", chả hiểu sao tự nhiên khúc cuối lại có tiếng "rên" nữa ;D. Thì ra là thế....!!! :P :P :P -------------------- Khiết Đan với Hán nhân
Bất luận giả hay chân Ân oán cùng vinh nhục Không hơn đám bụi trần |
Xem diễn đàn ở dạng TEXT - PDA - Pocket PC |