Chào bác, trông cái mặt bác quen quen ( Đăng nhập | Đăng ký tạm trú )

2 Trang < 1 2 

· [ ] ·

 Danh-sách Từ Gốc Pháp Trong Tiếng Việt

root
post Jul 5 2012, 10:52 AM    
Đường dẫn tới bài viết này #11

Một người gắn bó và đang xây dựng VENOnline ngày một tốt đẹp hơn
Group Icon

Nhóm: Lý trưởng
Số bài viết: 1.783
Tham gia từ: 12-August 02
Thành viên thứ: 140

Tiền mặt hiện có : 51.206$
Số tuần chưa đóng thuế : 0

Bình chọn :



Còn một từ nữa là "cô ti nhê" không hiểu tiếng nước nào.
Và cái tủ để đầu giường thì gọi là táp đờ nuy (night table)!


--------------------
Cuộc đời không có phím undo!



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
Fedora
post Jul 5 2012, 11:08 AM    
Đường dẫn tới bài viết này #12

Senior Member


Nhóm: Trai làng Ven
Số bài viết: 970
Tham gia từ: 25-August 05
Thành viên thứ: 1.928

Bình chọn :



QUOTE(root @ Jul 5 2012, 10:52 AM)
Còn một từ nữa là "cô ti nhê" không hiểu tiếng nước nào.
Và cái tủ để đầu giường thì gọi là táp đờ nuy (night table)!
*




- Cô-ti-nhê (cotiser) : cho tiền, đóng tiền, đút lót, thỏa thuận ngầm...

- Táp-đờ-nuy (table de nuit) : cái tủ con thấp vừa với tầm tay thường để đầu giường.


--------------------
Tuyết in sắc ngựa câu giòn,
Cỏ pha mùi áo nhuộm non da trời.


http://img488.imageshack.us/img488/5472/catfi9.gif



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
Mip
post Jul 5 2012, 03:23 PM    
Đường dẫn tới bài viết này #13

Brown Sugar


Nhóm: Thanh nữ làng Ven
Số bài viết: 4.254
Tham gia từ: 20-February 06
Thành viên thứ: 2.312

Tiền mặt hiện có : 81.854$
Số tuần chưa đóng thuế : 2

Bình chọn :



[quote=root,Jul 5 2012, 03:07 AM]
[quote=Mip,Jul 5 2012, 04:58 AM]Ơ hay phết nhở.
Làm mình học được ối từ tiếng Việt, ví như a lẹt là vào đây mới được biết là có :-)

[quote]
Cave không phải gốc tiếng Pháp mà là tiếng Nhật chỉ mấy cô gái làm trong quán Karaoke, sang VN mới biến thái ra thành gái

*

[/quote]

Vậy cave theo chữ Nhật có nghĩa là gì?
*

[/quote]


--------------------
You only live twice: once for yourself and once for your dreams
Tomorrow never happens



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
Mip
post Jul 5 2012, 03:35 PM    
Đường dẫn tới bài viết này #14

Brown Sugar


Nhóm: Thanh nữ làng Ven
Số bài viết: 4.254
Tham gia từ: 20-February 06
Thành viên thứ: 2.312

Tiền mặt hiện có : 81.854$
Số tuần chưa đóng thuế : 2

Bình chọn :



Những chữ như "xít mét" hay "xờ cút tơ" liệu có đúng là được dùng trong tiếng Việt không hay chỉ là thói quen dùng tiếng tây của một số người nhiều tuổi biết tiếng Pháp?

"Sút" không có gốc tiếng Pháp

séc (giới-tính) => lần đầu tiên nghe thấy hí hí



--------------------
You only live twice: once for yourself and once for your dreams
Tomorrow never happens



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
root
post Jul 5 2012, 03:50 PM    
Đường dẫn tới bài viết này #15

Một người gắn bó và đang xây dựng VENOnline ngày một tốt đẹp hơn
Group Icon

Nhóm: Lý trưởng
Số bài viết: 1.783
Tham gia từ: 12-August 02
Thành viên thứ: 140

Tiền mặt hiện có : 51.206$
Số tuần chưa đóng thuế : 0

Bình chọn :



[quote=Mip,Jul 5 2012, 03:23 PM]
[quote=root,Jul 5 2012, 03:07 AM]
[quote=Mip,Jul 5 2012, 04:58 AM]Ơ hay phết nhở.
Làm mình học được ối từ tiếng Việt, ví như a lẹt là vào đây mới được biết là có :-)

[quote]
Cave không phải gốc tiếng Pháp mà là tiếng Nhật chỉ mấy cô gái làm trong quán Karaoke, sang VN mới biến thái ra thành gái

*

[/quote]

Vậy cave theo chữ Nhật có nghĩa là gì?
*

[/quote]
*

[/quote]

Bạn Míp trả lời như vậy là chưa thấu đáo. Bạn có biết tiếng Nhật không vậy?


--------------------
Cuộc đời không có phím undo!



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
Fedora
post Jul 6 2012, 12:20 AM    
Đường dẫn tới bài viết này #16

Senior Member


Nhóm: Trai làng Ven
Số bài viết: 970
Tham gia từ: 25-August 05
Thành viên thứ: 1.928

Bình chọn :



QUOTE(root @ Jul 5 2012, 10:51 AM)
"Ba" là để chỉ một cái thanh chữ nhật dẹt, nằm ngang, như kiểu spacebar hoặc là "quầy ba" (vì có cái bàn kiểu như vậy). "Sốc" chắc là va chạm. Vì vậy ba đờ sốc là cái thanh dùng để chống va chạm. Suy luận rất lô gic và dễ hiểu nhỉ?  laugh1.gif



Không phải thế đâu bác Rút, trong tiếng Pháp nó là chữ "pare-choc" chứ không phải "bar", hai chữ này không liên quan gì đến nhau.

Cái cản trong tiếng Anh cũng không có liên quan gì đến bar cả vì tiếng Anh họ gọi là bumper, cản trước là "front bumper", cản sau là "rear bumper", ý nghĩa tương tự như trong tiếng Pháp là bộ phận để chịu va đập.


--------------------
Tuyết in sắc ngựa câu giòn,
Cỏ pha mùi áo nhuộm non da trời.


http://img488.imageshack.us/img488/5472/catfi9.gif



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
root
post Jul 6 2012, 08:56 AM    
Đường dẫn tới bài viết này #17

Một người gắn bó và đang xây dựng VENOnline ngày một tốt đẹp hơn
Group Icon

Nhóm: Lý trưởng
Số bài viết: 1.783
Tham gia từ: 12-August 02
Thành viên thứ: 140

Tiền mặt hiện có : 51.206$
Số tuần chưa đóng thuế : 0

Bình chọn :



QUOTE(Fedora @ Jul 6 2012, 12:20 AM)
QUOTE(root @ Jul 5 2012, 10:51 AM)
"Ba" là để chỉ một cái thanh chữ nhật dẹt, nằm ngang, như kiểu spacebar hoặc là "quầy ba" (vì có cái bàn kiểu như vậy). "Sốc" chắc là va chạm. Vì vậy ba đờ sốc là cái thanh dùng để chống va chạm. Suy luận rất lô gic và dễ hiểu nhỉ?  laugh1.gif



Không phải thế đâu bác Rút, trong tiếng Pháp nó là chữ "pare-choc" chứ không phải "bar", hai chữ này không liên quan gì đến nhau.

Cái cản trong tiếng Anh cũng không có liên quan gì đến bar cả vì tiếng Anh họ gọi là bumper, cản trước là "front bumper", cản sau là "rear bumper", ý nghĩa tương tự như trong tiếng Pháp là bộ phận để chịu va đập.
*



Vậy thì barie chắc cũng là từ chữ "pare-choc" ?


--------------------
Cuộc đời không có phím undo!



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
Thalassa
post Jul 7 2012, 01:41 AM    
Đường dẫn tới bài viết này #18

Con nai vàng ngơ ngác, đạp trên lá vàng khô.


Nhóm: Dân làng Ven
Số bài viết: 938
Tham gia từ: 19-November 07
Đến từ: The dark side of the Moon
Thành viên thứ: 3.742

Tiền mặt hiện có : 40.630$
Số tuần chưa đóng thuế : 0

Bình chọn :



QUOTE(root @ Jul 6 2012, 09:56 AM)
Vậy thì barie chắc cũng là từ chữ "pare-choc"  ?




Barrière là cái để chắn đường, lối ra vào... hàng rào quanh vườn, quanh bể bơi... cũng là barrière, ngày xưa thì barrière làm bằng tre, gỗ... sau này có barrière bằng sắt.

Công dụng của nó là ngăn chặn, bao bọc, che chắn...

Pare-choc là thanh chống va chạm gắn trên xe hơi, công dụng của nó là hấp thụ lực va đập khi có va chạm.

Rất có khả năng chữ pare-choc ra đời cùng với việc phát minh ra xe hơi, vì ngoài pare-choc ra còn có một số bộ phận khác trên xe hơi có cấu trúc từ ghép (pare + danh từ) tương tự, ví dụ pare-soleil (tấm chống chói), pare-brise (kính chắn gió), vì một sản phẩm kỹ thuật mới như xe hơi rất cần những thuật ngữ mới để mô tả các bộ phận chưa từng xuất hiện trước đó.


--------------------



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
traingo
post Sep 25 2012, 01:36 AM    
Đường dẫn tới bài viết này #19

Regular Member


Nhóm: Dân làng Ven
Số bài viết: 174
Tham gia từ: 25-May 11
Thành viên thứ: 111.095

Tiền mặt hiện có : 17.518$
Số tuần chưa đóng thuế : 2

Bình chọn :



Từ năm 19.. ơ kìa các cụ nhà mình đã thừa lòng tự trọng và biên dịch một số loại từ điển. Bạn nào mới tốt nghiệp ở nước ngoài và theo hầu các ông công nhân tây dở thì hãng vào đây hỏi, còn không tự suy ngẫm tìm hiểu ở thư viện, người nhớn... đi, tiiếng Việt đủ để định nghĩa các từ, hiện tượng ... không trừu tượng.



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
root
post Jul 12 2017, 03:41 PM    
Đường dẫn tới bài viết này #20

Một người gắn bó và đang xây dựng VENOnline ngày một tốt đẹp hơn
Group Icon

Nhóm: Lý trưởng
Số bài viết: 1.783
Tham gia từ: 12-August 02
Thành viên thứ: 140

Tiền mặt hiện có : 51.206$
Số tuần chưa đóng thuế : 0

Bình chọn :



Cái này có tên tiếng Pháp là "manille lyre". VN đọc là Ma Ní, mấy bạn phát âm N,L nhưng viết cũng sai thành Ma Lí. Tên tiếng anh là "shackles" tức là "cái còng".

Thêm một đường link hay http://tunguyenhoc.blogspot.com/2013/07/ch...ai-en-ngay.html

Bài viết này được sửa chữa mông má bởi root: Jul 12 2017, 03:41 PM

Ảnh minh họa đính kèm
Tệp ảnh đính kèm


--------------------
Cuộc đời không có phím undo!



User is offlineProfile Card
Go to the top of the page
+
« Bài viết cũ hơn · CLB Văn Hoá - Lịch sử · Bài mới tiếp theo »
 

2 Trang < 1 2
Topic Options
2 người đang chống cằm trầm tư ngâm cứu chủ đề này (2 khách vãng lai và 0 thầy mo tàng hình)
0 Thành viên:
 

Xem diễn đàn ở dạng TEXT - PDA - Pocket PC