Vấn đề Dịch Thuật
Chào bác, trông cái mặt bác quen quen ( Đăng nhập | Đăng ký tạm trú )
![]() ![]() ![]() |
Vấn đề Dịch Thuật
| Evil |
Sep 11 2006, 10:42 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#21
|
|
Elite Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nhóm: Dân làng Ven Số bài viết: 1.511 Tham gia từ: 12-April 06 Thành viên thứ: 2.406 Tiền mặt hiện có : 73.656$ Số tuần chưa đóng thuế : 3 Bình chọn : |
QUOTE(tao_lao @ Sep 7 2006, 06:22 AM) Cho tui hỏi 1 câu nghe có hơi khiếm nhã là trong số các vị ở đây có vị nào đã từng dịch 1 cái văn bản nào đó chừng vài chục trang hay 100 trang chưa? Vị nào có thì xin giơ tay và phát biểu cảm nghĩ. Nếu phải dịch đúng từng câu trong 1 quyển sách thì không ai trên đời này dịch nổi 1 quyển sách cả. Dịch sai vài chục lỗi hay kể cả vài trăm lỗi đi nữa trong 1 quyển sách vài trăm trang theo tôi là bình thường. Chỉ sợ là quí độc giả kính mến không thèm đọc và tìm lỗi mà thôi. Cho nên nhận xét về 1 bản dịch dài, hãy quên sự chính xác của nó đi mà đòi hỏi ở người nhận xét 1 sự chân thành và cởi mở: bản dịch đó có đáng đọc hay ko. Hết. Vớ vẩn. Thế khi tao_lao ăn một bát cơm ngon mà thỉnh thoảng có... viên cứt chuột hay cứt gián thì có thấy bình thường không? Bạn mình dạy mình câu này: The enemy of the best is the better. Bài viết này được sửa chữa mông má bởi Evil: Sep 11 2006, 10:08 PM -------------------- Chó cứ sủa, đoàn người cứ đi
|
| NguoiVN |
Sep 11 2006, 09:58 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#22
|
![]() Beoing ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nhóm: Trai làng Ven Số bài viết: 3.598 Tham gia từ: 15-October 02 Thành viên thứ: 472 Tiền mặt hiện có : 71.709$ Số tuần chưa đóng thuế : 6 Bình chọn : |
and the enemy of evil is ....?
-------------------- Beo is Beo
|
| Evil |
Sep 11 2006, 10:10 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#23
|
|
Elite Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nhóm: Dân làng Ven Số bài viết: 1.511 Tham gia từ: 12-April 06 Thành viên thứ: 2.406 Tiền mặt hiện có : 73.656$ Số tuần chưa đóng thuế : 3 Bình chọn : |
QUOTE(NguoiVN @ Sep 11 2006, 09:58 PM) NguoiVN có biết thuyết 'Miên lý tàng châm' không? -------------------- Chó cứ sủa, đoàn người cứ đi
|
| NguoiVN |
Sep 12 2006, 05:36 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#24
|
![]() Beoing ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nhóm: Trai làng Ven Số bài viết: 3.598 Tham gia từ: 15-October 02 Thành viên thứ: 472 Tiền mặt hiện có : 71.709$ Số tuần chưa đóng thuế : 6 Bình chọn : |
hông, thuyết đó có bày cách làm sao cho sướng không?
-------------------- Beo is Beo
|
| Evil |
Sep 12 2006, 10:24 AM
Đường dẫn tới bài viết này
#25
|
|
Elite Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nhóm: Dân làng Ven Số bài viết: 1.511 Tham gia từ: 12-April 06 Thành viên thứ: 2.406 Tiền mặt hiện có : 73.656$ Số tuần chưa đóng thuế : 3 Bình chọn : |
QUOTE(NguoiVN @ Sep 12 2006, 05:36 AM) Đọc Tiếu Ngạo Giang Hồ của Kim Dung đi thì sẽ biết. -------------------- Chó cứ sủa, đoàn người cứ đi
|
| Milou |
Sep 14 2006, 10:05 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#26
|
![]() ngừ dzẹp vô tình Nhóm: Chánh tổng Số bài viết: 6.838 Tham gia từ: 3-February 02 Đến từ: trên trời dưới đất Thành viên thứ: 26 Tiền mặt hiện có : 1.242.732$ Số tuần chưa đóng thuế : 0 Bình chọn : |
Nhặt bên nhà Xơ Mít về, phải đi mượn cuốn này (tiếng Việt) về xem mới được.
QUOTE KingSS: Gần đây thì có cuốn "Mật mã Da Vinci" cũng "được" dịch rất cẩu thả, em cũng không nhớ rõ là nói về chuyện gì, chỉ nhớ rất rõ vế sau ..thì không khác gì đánh gôn với con hổ rừng.. (cái này ý nghĩa đại khái như múa rìu qua mắt thợ, đánh trống qua cửa nhà sấm). Mình cũng không hiểu tư duy của người dịch như thế nào nữa, lại có cả câu thành ngữ hổ đánh gôn (một môn thể thao hiện đại dành cho giới thượng lưu). Hơn nữa, kiến thức thiếu hụt đến mức không biết cả Tiger Wood là ai, để đến mức đi dịch word by word ra là Hổ (Tiger) rừng (Wood) thì cũng bái phục thật. -------------------- |
| NguoiVN |
Sep 14 2006, 11:03 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#27
|
![]() Beoing ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nhóm: Trai làng Ven Số bài viết: 3.598 Tham gia từ: 15-October 02 Thành viên thứ: 472 Tiền mặt hiện có : 71.709$ Số tuần chưa đóng thuế : 6 Bình chọn : |
QUOTE(Evil @ Sep 12 2006, 03:24 AM) QUOTE(NguoiVN @ Sep 12 2006, 05:36 AM) Đọc Tiếu Ngạo Giang Hồ của Kim Dung đi thì sẽ biết. doc roi ma ko co thay? cho na`o, noi dai di -------------------- Beo is Beo
|
| NguoiVN |
Sep 14 2006, 11:04 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#28
|
![]() Beoing ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nhóm: Trai làng Ven Số bài viết: 3.598 Tham gia từ: 15-October 02 Thành viên thứ: 472 Tiền mặt hiện có : 71.709$ Số tuần chưa đóng thuế : 6 Bình chọn : |
QUOTE(Milou @ Sep 14 2006, 03:05 PM) Nhặt bên nhà Xơ Mít về, phải đi mượn cuốn này (tiếng Việt) về xem mới được. QUOTE KingSS: Gần đây thì có cuốn "Mật mã Da Vinci" cũng "được" dịch rất cẩu thả, em cũng không nhớ rõ là nói về chuyện gì, chỉ nhớ rất rõ vế sau ..thì không khác gì đánh gôn với con hổ rừng.. (cái này ý nghĩa đại khái như múa rìu qua mắt thợ, đánh trống qua cửa nhà sấm). Mình cũng không hiểu tư duy của người dịch như thế nào nữa, lại có cả câu thành ngữ hổ đánh gôn (một môn thể thao hiện đại dành cho giới thượng lưu). Hơn nữa, kiến thức thiếu hụt đến mức không biết cả Tiger Wood là ai, để đến mức đi dịch word by word ra là Hổ (Tiger) rừng (Wood) thì cũng bái phục thật. thiet ko vay troi -------------------- Beo is Beo
|
| biendep |
Sep 14 2006, 11:32 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#29
|
|
Hay té ghế do cười vật vã Nhóm: Lý trưởng Số bài viết: 2.575 Tham gia từ: 14-November 03 Đến từ: chi bộ Ba Lê Thành viên thứ: 1.293 Tiền mặt hiện có : 75.743$ Số tuần chưa đóng thuế : 4 Bình chọn : |
QUOTE(Thị Anh @ Aug 24 2006, 09:03 AM) Cứ nhàn nhạt, kể cả cuốn Điệu Valse giã từ - Milan Kundera, mà Dũng dịch. Tự nhiên thấy cuốn này đuối hẳn so với các tác phẩm khác của ông. đúng vậy, mình ráng lắm cũng đọc được 1/2 cuốn xong bỏ đó mấy tháng rồi, đọc rất nhạt nhẽo, ko thú vị, ko ngấm vào đầu, mặc dù đọc nó là do thấy nhiều người khen "điệu Valse giã từ" rất hay, đáng để đọc v...v.... Không biết các bản dịch khác của "điệu Valse giã từ" có khá hơn ko ? -------------------- Bình yên để sóng nâng niu bờ, chờ nghe tình vỗ lên tim mình ...
|
| Evil |
Sep 16 2006, 05:27 PM
Đường dẫn tới bài viết này
#30
|
|
Elite Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nhóm: Dân làng Ven Số bài viết: 1.511 Tham gia từ: 12-April 06 Thành viên thứ: 2.406 Tiền mặt hiện có : 73.656$ Số tuần chưa đóng thuế : 3 Bình chọn : |
QUOTE(NguoiVN @ Sep 14 2006, 11:03 PM) QUOTE(Evil @ Sep 12 2006, 03:24 AM) QUOTE(NguoiVN @ Sep 12 2006, 05:36 AM) Đọc Tiếu Ngạo Giang Hồ của Kim Dung đi thì sẽ biết. doc roi ma ko co thay? cho na`o, noi dai di Có đọc thật không đấy? -------------------- Chó cứ sủa, đoàn người cứ đi
|
![]() ![]() ![]() |
|
|