Langven.com Forum

Giúp đỡ - Lục lọi - Dân l ng - Lịch
Full Version: Dành Cho Những Người Yêu Thích Nhạc Tiếng Pháp
Quán nước đầu làng Ven > Gặp Gỡ - Trao Đổi - Làm Quen > Điện ảnh - Ca nhạc - Giải trí
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
langtubachkhoa
QUOTE(SyncMaster @ May 6 2006, 05:55 AM)
QUOTE(mưa @ May 6 2006, 12:02 AM)
Đề nghị em Sỳn dịch lời  laugh1.gif


Vầng, sến cùng Mưa một lúc nhé wacko1.gif

Lá rụng

Em yêu hãy nhớ lại
Ngày chúng mình bên nhau
Khi cuộc đời tươi đẹp
Nắng ấm luôn tươi màu.

Lớp lớp lá vàng rơi
Em yêu, anh vẫn nhớ...
Lớp lớp lá vàng rơi
Hoài niệm và nuối tiếc.

Gió phương bắc tràn về
Trong đêm dài tái tê
Em yêu, anh vẫn nhớ...
Tiếng hát xưa vọng về.

Bài hát cho hai ta
Ngày mình còn yêu nhau
Ngày chúng mình bên nhau
Ngày mình còn yêu nhau.

Rồi mình chia tay nhau
Cam chịu trước số phận
Dấu chân mình trên cát
Sóng biển sẽ xóa dần.

Lớp lớp lá vàng rơi
Hoài niệm và nuối tiếc.
Nhưng tình anh trao em
Sẽ mãi là bất diệt.

Anh vẫn hoài yêu em
Yêu hình dáng em xinh
Quãng thời gian tươi đẹp
Có nắng vàng lung linh.

Em, cô bạn dịu hiền
Anh, một kẻ du đãng
Lời em hát thủa xưa
Vọng về từ dĩ vãng.

*



Tiêu đề thì Sìn dịch là lá rụng, nội dung lại dich là Lá rơi.
Lúc đầu cũng định dịch là lá rụng, nhưng sau tớ dùng từ lá rơi vì thấy nghe lãng mạn hơn
mưa
Sỳn dịch giỏi thật! Mình mà dịch sát nghĩa thì nó ko thành thơ, định thành thơ thì nó ko sát nghĩa. Mà tóm lại là ko dịch được sad1.gif

Mình rất thích La Bohème - Charles Aznavour (lại phải nhờ Sỳn dịch tiếp laugh1.gif )

Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux

Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver

La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie

Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps

Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts

La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout


PS: nàng Khoai nghe bài này có từa lưa hạt dưa ko? rolleyes2.gif
SyncMaster
QUOTE(langtubachkhoa @ May 6 2006, 09:12 PM)
Tiêu đề thì Sìn dịch là lá rụng, nội dung lại dich là Lá rơi.
Lúc đầu cũng định dịch là lá rụng, nhưng sau tớ dùng từ lá rơi vì thấy nghe lãng mạn hơn


Nếu dịch "mot à mot" tức là thật sát nghĩa thì Les feuilles mortes phải dịch là lá khô mới đúng laugh1.gif


QUOTE(mưa @ May 6 2006, 10:48 PM)
Mình rất thích La Bohème - Charles Aznavour (lại phải nhờ Sỳn dịch tiếp  laugh1.gif )


Sao chị thích toàn bài khó thế w00t.gif
VoDanh
Bài Domino -Luis Ferrari
http://vietguitar2.free.fr/Audio/Domino%25...French%2529.wma
khoaitayran
QUOTE(mưa @ May 6 2006, 10:48 PM)

Mình rất thích La Bohème - Charles Aznavour (lại phải nhờ Sỳn dịch tiếp  laugh1.gif )


PS: nàng Khoai nghe bài này có từa lưa hạt dưa ko?  rolleyes2.gif
*



Rên, hôm nay tớ mới đọc bài này. Đang load về đây may mà link còn hiệu lực. Chả biết có cry1.gif cry1.gif cry1.gif hông laugh.gif

Thực ra nghe Lá rụng sụt sịt vì "ôi hồi xưa mình nghe bài này khi còn học cấp 3, chả bít gì, thế mừ huhuhu..."
khoaitayran
QUOTE(SyncMaster @ May 6 2006, 11:13 PM)
QUOTE(mưa @ May 6 2006, 10:48 PM)
Mình rất thích La Bohème - Charles Aznavour (lại phải nhờ Sỳn dịch tiếp  laugh1.gif )


Sao chị thích toàn bài khó thế w00t.gif
*



Ơ, gọi chị ngọt thế nhờ ohmygod.gif . Thế chuyển qua gọi chị Khoai đê!!!!!!!!!!!
Nàng Rên, tớ đang nghe rồi đây. Hoá ra đã nghe rồi nhưng ko nhớ. Sáng giờ chưa ăn gì hí hí ko có cry1.gif leuleu.gif
tóc xù
Em đề nghị mọi người tạo 1 cái acc chung trong esnips rồi gửi các bài hát lên đó cho tiện, ai muốn load lúc nào cũng được. Chứ mỗi lần em vào usendit thì nó báo expired mất rồi cry1.gif

Em mới tạo 1 acc trên esnips đấy.

http://www.esnips.com
acc: langven
pw: venlang

Dung lượng là 1GB. Chắc cũng kha khá. Ai rảnh úp lại mấy bài hát tiếng Pháp hộ em nhé wub.gif
Mèo béo
Em Xù nghe tạm vài bài

http://mlan238.multiply.com/music/item/33

mưa
Hôm nay xem TV thấy em Quỳnh Anh hát với Marc Lavoine bài "Tôi hy vọng", mình nhờ bạn Google thì kiếm được cái clip bài này.

Giọng QA trong trẻo và dễ thương. Nhìn trên TV trông em hơi béo, khá cao. Em mặc váy màu trắng, khuôn mặt rất Việt nam. Có vẻ ít nói. Marc rất hay hát cặp với các nữ ca sĩ và những bài này thường trở thành hit. Các nữ ca sĩ hát chung với anh thường đẹp và có giọng hát trong veo hoặc mơ màng, bềnh bồng như mây. Anh hát rất chiều phụ nữ, tôn giọng các nàng lên bằng chất giọng trầm ấm và lãng mạn của mình. Anh cũng hay có các cử chỉ rất galant và tôn trọng nữ ca sĩ hát cùng. Ví dụ vừa nãy anh nắm chặt tay QA khi hát đoạn cuối bài. Bài hát kết thúc, anh cầm tay QA đưa lên môi hôn. Trong khi hát, anh nhìn QA rất động viên và tình cảm.

Clip video Marc Lavoine & Quynh Anh - J'espère

http://www.youtube.com/watch?v=8RpuH7LlcXM&search=quynh

Làm thế nào để download được nhỉ?

Je fais des e-mails à tout allure
Tu me réponds « à toute à l’heure »
Tu mets du rouge sur ta figure
Je mets du baume sur mon cœur

J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.

Comme disait Yoko Ono
Je vais essayer de retrouver ce mot
D’elle la seule chose qu’on partage en frères, en frères,

J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.

On a envie de faire l’amour
Mais les amours sont diluviennes
Parsemées par le temps qui court
Il n’y a pas d’amours qui tiennent

J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.

Comme disait Yoko Ono
Je vais essayer de retrouver ce mot
They are the only things we share, en frère,

J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.

Les étoiles qui fuient font la mesure
Des espèces qui disparaissent

J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
moonandcoin
Chị Mưa vào Tools/ Internet Options/ General/ Settings/ View Files. Ở đấy có lưu lại những file, pics.. chị đã xem ở các website, tìm thể nào cũng có cái video ấy. cheers.gif

Nếu ko thấy thì chị vào link này download về
http://video.yahoo.com/video/play?vid=881a...c17f57ef.560252

Btw, có ai có video bài Entre nous - Chimène Badi ko cho em xin ạ wub.gif
Mèo béo
leuleu.gif Của người phúc ta , em Mún cho chị ít xiền

http://www.youtube.com/watch?v=tN0K60Pdkms...ch=entre%20nous
Mr. Smith
Nghe cái bài J'espère đấy mình chẳng nghe thấy giọng em Quỳnh Anh đâu cả. Mà video của Pháp gì mà giống mấy cái phim Hongkong thế chứ.
SyncMaster
Em Quỳnh Anh này có bài nào hát solo không nhỉ, cái quan trọng nhất đối với một ca sỹ là sự nghiệp hát solo sau này chứ chẳng nhẽ cứ hát duo mãi với những ca sỹ có tên tuổi, khó mà khá lên được.
moonandcoin
QUOTE(Mèo béo @ Jul 15 2006, 01:41 PM)
leuleu.gif  Của người phúc ta , em Mún cho chị ít xiền

http://www.youtube.com/v/tN0K60Pdkms...ch=entre%20nous
*



Ôi em cám ơn chị Mèo lắm lắm ạ wub.gif , em mê bài này quá, tìm cách đưa lên blog nhưng yahoo dở hơi ko cho up file mp3 mà chỉ cho upload video thumbdown.gif mai nhận được tiền tài trợ em sẽ chuyển sang tài khoản chị ngay ạ laugh1.gif
moonandcoin
laugh1.gif đúng rùi chị ạ blushing.gif

shuriken.gif để tránh topic đi theo hướng củ lạc, bác nào có video bài Viens m'embrasser cho em xin ạ lala.gif
Mèo béo
Amour secret


Amour secret, obligés de se cacher
Amour secret, toujours dissimulé
Amour secret, pas le droit de le dire
Amour secret, condamnés à mentir
Quand on voudrait
Crier au monde entier
Son bonheur et sa joie
De s'aimer si fort que ça
Mais toi et moi
N'en n'avons pas encore le droit

Amour secret, cacher tous ses sentiments
Amour secret, s'empêcher tout le temps
Amour secret, ne pas pouvoir t'embrasser
Quand je voudrais mourir dans tes baisers
Quand il faudrait
Crier au monde entier
Mon bonheur et ma joie
De t'aimer si fort que ça
Mais toi et moi
N'en n'avons pas encore le droit

Est-ce qu'un matin enfin
Tu me prendras la main
Sans avoir peur des autres
Sans que t'aimer soit une faute

Oui je voudrais
Crier au monde entier
Mon bonheur et ma joie
De t'aimer si fort que ça
Mais toi et moi
N'en n'avons pas encore le droit
Oui toi et moi
N'en n'avons pas encore le droit



wub.gif wub.gif Nhờ Sỳn dịch hộ ạ kiss1.gif kiss1.gif
Fedora
Le Papillon.


Pourquoi les poules pondent des oeufs?
Pour que les oeufs fassent des poules.
Pourquoi les amoureux s'embrassent?
C'est pour que les pigeons roucoulent.
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
Parce que ça fait partie du charme.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.

Pourquoi le feu brûle le bois?
C'est pour bien réchauffer nos corps.
Pourquoi la mer se retire?
C'est pour qu'on lui dise "Encore."
Pourquoi le soleil disparaît?
Pour l'autre partie du décor.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.

Pourquoi le loup mange l'agneau?
Parce qu'il faut bien se nourrir.
Pourquoi le lièvre et la tortue?
Parce que rien ne sert de courir.
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
Pour nous faire croire au Père Noël.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.

Ça t'a plu, le petit voyage?
Ah oui, beaucoup.
On a vu de belles choses, eh?
J'aurais bien voulu voir les sauterelles!
Sauterelles, pourquoi des sauterelles?
Et des libellules aussi.
À la prochaine fois, d'accord.
D'accord.
Je peux te demander quelque chose?
Quoi encore?
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.
Pas question.
S'il te plaît.
Non, mais non.
Allez, c'est le dernier couplet.
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon?

Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
Parce que la pluie fait flic flac.
Pourquoi le temps passe si vite?
Parce que le vent lui rend visite.
Pourquoi tu me prends par la main?
Parce qu'avec toi je suis bien.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.


MP3 : http://langven.com/upload/?fileID=042118d49433a9d5
Cuội
QUOTE(moonandcoin @ Jul 16 2006, 12:47 AM)
laugh1.gif  đúng rùi chị ạ  blushing.gif

shuriken.gif  để tránh topic đi theo hướng củ lạc, bác nào có video bài Viens m'embrasser cho em xin ạ  lala.gif
*


Hơ, hôm vừa rồi tớ mượn được cái đĩa CD có bài này. Tớ nghe kết quá bèn lọ mọ tìm video clip. Tìm mãi mới thấy. read.gif

Bài này hết sức xưa cũ, chắc được ai đó chuyển từ băng video sang. Nhưng không sao, nghe mp3 rồi bật video đồng thời, hoặc nếu Mún sành có thể mix lại, nghe tuyệt vời! Tớ có cái file gốc hơn trăm mê, bọn multiply này ko chịu nhận (<=100mb), mix tiếng lại <-------- wub.gif

Link ở dưới:
http://cuoi.multiply.com/video/item/10

Link down trực tiếp: (File 65mb)
http://images.cuoi.multiply.com/movie/4/10...bgpdwIBmDvWBL4=
(Right click, "save target as/link as")

Nói chung, Mún nên d/l về hẵng xem và nghe. Nghe trực tiếp chất lượng cực kém!


P.S. Em gái trong video clip đẹp quá! leuleu.gif
Milou
Meditation de Thaïs


mưa
QUOTE(moonandcoin @ Jul 15 2006, 04:47 PM)

shuriken.gif  để tránh topic đi theo hướng củ lạc, bác nào có video bài Viens m'embrasser cho em xin ạ  lala.gif
*



Ko biết em moon còn cần ko.

Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Quán nước đầu làng Ven > Gặp Gỡ - Trao Đổi - Làm Quen > Điện ảnh - Ca nhạc - Giải trí
Bạn đang xem phiên bản gọn nhẹ của diễn đ n dưới dạng text, để xem các b i viết với đầy đủ mầu sắc v hình ảnh hãy nhấn v o đây !
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.