Langven.com Forum

Full Version: Nhạc Pháp
Quán nước đầu làng Ven > Gặp Gỡ - Trao Đổi - Làm Quen > Điện ảnh - Ca nhạc - Giải trí
Pages: [1], 2, 3, 4, [>], [>>]
Kieuphong
Thấy mấy cái topic trong này nào nói về concerto, nhạc giao hưởng, v.v.. thấy ghê quá, tớ kô đủ trình độ nghe mấy cái đó. Thôi thì hỏi về nhạc Pháp vậy. Nói ra thì thật xấu hổ, tớ tuy học tiếng Pháp 7 năm nhưng trình độ nghe vẫn còn ở mức trung bình, cho nên có nhiều bài tớ nghe kô hiểu. Có lúc đoán được chữ nhưng kô hiểu nghĩa, có khi thì tuy hiểu từ hiểu nghĩa mà kô hiểu cái bài hát nó muốn nói cái gì. Bởi vậy tớ muốn nhờ các cao thủ về tiếng Pháp và âm nhạc Pháp như bác Milou, bác Phó, chị Rên, v.v... cung cấp cho tớ lời và bản dịch nghĩa của 1 số bài hát tiếng Pháp (cần bài nào tớ sẽ hỏi bài đó). Tớ dạo này hơi bận nên chắc cũng chỉ hỏi 1 bài/tuần thôi. Các bác nếu thấy giúp được thì cho tớ biết, bằng kô thì xóa cái topic này đi. Tớ chờ tin các bác.
Milou
http://www.world.altavista.com
Zô đây dịch qua tiếng Anh chút là được rồi.
http://www.paroles.net/
Tui cũng chỉ tìm chủ yếu trong này thôi
Lang Tu
Ấy chớ làm như thế bác Milou!
Trên "http://www.world.altavista.com" mà dịch ra thì sẽ buồn cười lắm :-)))

Với lại thật sự mà nói thì dịch bài hát và thơ thật là khó.
Ỏ nước ngoài chỉ có P.D là chuyển lời Pháp sang tiếng Việt thành công nhất thôi nhưng lại toàn là những bài thuộc dạng kinh điển của Pháp TK20.

"Đồng chí" đã học đến tận 7 năm tiếng Pháp thì chỉ cần chịu khó nghe nhiều là hiểu thôi. Với lại nghệ thật mà dịch ra thì không còn là nghệ thuật nữa!

Bonne écoute!
Lang Tu
Nghe Rên kể chuyện mình lại nhớ tới giai thoại hồi "Bổ túc văn hoá"!

Chả là hồi đó công văn đánh máy chưa có dấu tiếng Việt thế nên "cán bộ" đi giảng chính trị buổi tối mới "thuyết" rằng: Dưới ách thống thị của Nhật và Pháp thì nhân dân ta một cờ hai trống (mot co hai trong)!!!
Có anh nhà quê không hiểu mới rụt rè hỏi rằng: một cờ hai trống nghĩa là thế nào?
Cán bộ bực quá mới nói rằng "Anh này như thế mà chậm hiểu! Một người múa cờ theo nhịp của một người đánh trống đã đủ mệt rồi huống chi là có tận...2 người đánh trống cùng một lúc!" ;D ;D ;D


Ha, ha, ha!!!
Kieuphong
sp_ike.gifĐa tạ bác Milou nhiều lắm lắm! Thế này thì em có thể kiếm lời cho các bài hát được rồi.

Bác Lãng Tử này, em học 7 năm tiếng Pháp nhưng toàn đọc và viết, chứ nghe và nói thì chỉ mức TB. Với lại có nhiều bài dù hiểu nghĩa từ nhưng em chả hiểu nó nói cái gì cả. ;D

Thôi thế em chuyển chủ đề này cho chúng ta nói chuyện về La francaise musique nhá! Mở màn, chị Rên "giảng" cho em nghe về Magic boulevard được kô? Bài này em nghe cả trăm lần, hớ..hớ.., nhưng mà vẫn chả hiểu ý tứ của nó ra sao cả. Cô gái trong bài hát coi cùng 1 cảnh phim cả trăm lần làm gì ấy nhỉ? :-[ Chắc là trình độ cảm thụ NT của mình bèo quá! :(
yuyu
[quote author=Kiều Phong link=board=2;threadid=792;start=0#7594 date=1033238026]
sp_ike.gifĐa tạ bác Milou nhiều lắm lắm! Thế này thì em có thể kiếm lời cho các bài hát được rồi.

Bác Lãng Tử này, em học 7 năm tiếng Pháp nhưng toàn đọc và viết, chứ nghe và nói thì chỉ mức TB. Với lại có nhiều bài dù hiểu nghĩa từ nhưng em chả hiểu nó nói cái gì cả. ;D

Thôi thế em chuyển chủ đề này cho chúng ta nói chuyện về La francaise musique nhá! Mở màn, chị Rên "giảng" cho em nghe về Magic boulevard được kô? Bài này em nghe cả trăm lần, hớ..hớ.., nhưng mà vẫn chả hiểu ý tứ của nó ra sao cả. Cô gái trong bài hát coi cùng 1 cảnh phim cả trăm lần làm gì ấy nhỉ? :-[ Chắc là trình độ cảm thụ NT của mình bèo quá! :(
[/quote]
Hey ! Cậu học 7 năm tiếng Pháp mà cách viết lại ảnh hưởng tiếng Anh .
Người Pháp họ viết là " La musique française " chứ không viết " La française musique"
Lang Tu
Thú thật là cái tên tiếng Anh của bài hát tiếng Pháp thế này thì "tại hạ" đây chưa từng nghe qua?

Cho mình cụ thể thông tin về nhạc sĩ, ca sĩ, album, năm phát hành...thì bạn sẽ có câu trả lờii ngay đấy.

Magic boulevard! ;D
FR
François Feldman
Magic boulevard

1991 "Magic'boul'vard"

--------------------------------------------------------------------------------

Elle voit des films
Cent fois les mêmes
Les mêmes crimes
Et les mêmes scènes

Elle travaille seule
Elle place les gens
Dernier fauteuil
Ou premier rang

Les phrases d'amour
Sur grand écran
La nuit, le jour
Ça lui fait du vent

Elle vit comme ça
L'amour des autres
Mais quelques fois
Y a l'image qui saute

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard

Elle laisse tranquille
Les amoureux
Qui ratent le film
En fermant les yeux

Elle vend ses glaces
Avec ses rêves
Un sourire passe
Au bord de ses lèvres

La demoiselle
A lampe de poche
Se voudrait belle
Pour faire du cinoche

Parfois quelle chance
La salle est vide
Pour une séance
Elle devient Ingrid

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard

Elle voit passer
Des gens connus
Des gens glacés
Qui ne parlent plus

Jamais la foule
Ne prend sa main
Ses larmes coulent
Avec le mot FIN
FR
Chị đang busy nên chưa "giảng" cho chú Cừu nghe được. Bài hát này thật sự hay, cả về nhạc và lời.
Bài hát kể về cuộc sống thường nhật của một cô gái làm trong rạp chiếu phim. Không biết bên chỗ chú Cừu thế nào, nhưng bên Pháp, trước giờ chiếu bộ phim chính (trong lúc khán giả vào tìm chỗ và màn ảnh đang chiếu quảng cáo), có một người (thường là một cô) đeo một cái giỏ lớn đựng đầy kem, bánh kẹo, popcorn...đi lòng vòng và cầm đèn pin theo nữa, vừa để bán cho khách, vừa để chỉ chỗ ngồi cho khách...
Vì thế nên cô ấy xem một bộ phim đến cả trăm lần chú Cừu ạ.

Còn nhiều điều hay lắm, nhưng có lẽ khi chú Cừu hiểu được điều chị vừa giải thích ở trên thì cũng đã hiểu luôn cả bài hát phải không?

:-X sp_ike.gif
Gorillaz
Kiều Fong nè...sao thế? Tớ thấy dân bên Nguyen Du siêu lắm cơ( chỉ tội thua dân Cole) xíu thui ;) hì hì..just kidding...
Hùi lúc truớc mí bài kinh điển của fáp đã dc dịch wa 1 cuộc thi bên Francais club í...bi giờ tớ tìm lại ko thấy nữa rùi..chả giúp gì dc...muh tớ thấy..KF xạo thế thôi...bác là tớ biết giỏi lắm...Đừng xạo thế nữa nhá..Ngoan nhá
Pages: [1], 2, 3, 4, [>], [>>]
Quán nước đầu làng Ven > Gặp Gỡ - Trao Đổi - Làm Quen > Điện ảnh - Ca nhạc - Giải trí
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.